< Psaumes 55 >
1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
I — to God I call, and Jehovah saveth me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!