< Psaumes 51 >
1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.