< Psaumes 38 >
1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
O Yhwh, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in thee, O Yhwh, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Forsake me not, O Yhwh: O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Make haste to help me, O Lord my salvation.