< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Trust in Yhwh, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Delight thyself also in Yhwh; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Commit thy way unto Yhwh; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Rest in Yhwh, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon Yhwh, they shall inherit the earth.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: But Yhwh upholdeth the righteous.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Yhwh knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
But the wicked shall perish, and the enemies of Yhwh shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
The steps of a good man are ordered by Yhwh: and he delighteth in his way.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for Yhwh upholdeth him with his hand.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
For Yhwh loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Yhwh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Wait on Yhwh, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of Yhwh: he is their strength in the time of trouble.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
And Yhwh shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Psaumes 37 >