< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.