< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.

< Psaumes 37 >