< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.

< Psaumes 37 >