< Psaumes 33 >

1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psaumes 33 >