< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
[Psalm lal David] O LEUM GOD, nga sot insiuk nufon nu sum;
2 Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
God luk, nga lulalfongi kom. Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga. Nikmet lela mwet lokoalok luk in aksruksrukyeyu!
3 Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
Elos su tupan kom fah tia akmwekinyeyuk, A elos na su tuyak lain kom fah mwekin.
4 Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
Fahkak inkanek lom nu sik, O LEUM GOD, Luti nu sik innek lom.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
Lutiyu in moul fal nu ke ma pwaye lom, Tu kom God luk su moliyula. Nga lulalfongi kom pacl e nukewa.
6 Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
O LEUM GOD, esam pakoten ac lungse kawil lom Su kom akkalemye oemeet me.
7 Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
Nimet esam ma sutuu ac ma koluk luk in len in fusr luk. A esamyu, O LEUM GOD, Fal nu ke lungse kawil ac pakoten lom.
8 L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
Ke sripen LEUM GOD el suwohs ac wo, El luti mwet koluk ke inkanek elos in fahsr kac.
9 Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
El kol mwet inse pusisel nu ke inkanek pwaye Ac lotelos ke ma lungse lal.
10 Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Ke oaru ac lungse, El kololos su Karinganang wuleang lal ac akos ma sap lal.
11 Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
LEUM GOD, nunak munas ke ma koluk luk, fal nu ke Inem, Tuh ma koluk luk arulana pus.
12 Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Elos su sunakin LEUM GOD El ac fah luti nu selos inkanek su fal elos in fahsr kac.
13 Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
Elos ac fah kapkapak, Ac fwil natulos ac fah usrui facl selos.
14 Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
LEUM GOD El mwet kawuk lalos su sunakunul Ac El ac fah akpwayeye wulela lal nu selos.
15 Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
Nga suk kasru sin LEUM GOD in pacl nukewa, Ac El moliyu liki mwe sensen.
16 Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
LEUM GOD, ngetma nu sik ac pakomutuk, Tuh nga muku ac munas.
17 Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
Akfisrasrye mwe fosrnga nu sik Ac moliyula liki mwe ongoiya.
18 Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
Akilen fosrnga ac keok luk Ac nunak munas ke ma koluk luk nukewa.
19 Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
Liye pusiyen mwet lokoalok luk, Ac ke lupan srunga sulallal lalos nu sik.
20 Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
Karinginyu ac moliyula: Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga, Tuh nga tuku in moulla yurum.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
Lela ma wo ac suwohs luk in akwoyeyu, Mweyen nga lulalfongi in kom.
22 O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
O God, molela Israel, mwet lom, Liki mwe ongoiya lalos nukewa.