< Psaumes 145 >

1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
I WILL extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
4 Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10 O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
The Lord upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

< Psaumes 145 >