< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.