< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Psaumes 107 >