< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
4 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
17 II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
23 Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
25 Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
40 A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!

< Psaumes 105 >