< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.