< Psaumes 102 >
1 Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.