< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.

< Proverbes 3 >