< Proverbes 22 >
1 La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
Nama baik lebih berharga dari pada kekayaan besar, dikasihi orang lebih baik dari pada perak dan emas.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
Orang kaya dan orang miskin bertemu; yang membuat mereka semua ialah TUHAN.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
Ganjaran kerendahan hati dan takut akan TUHAN adalah kekayaan, kehormatan dan kehidupan.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
Duri dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu.
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanyapun ia tidak akan menyimpang dari pada jalan itu.
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
Orang kaya menguasai orang miskin, yang berhutang menjadi budak dari yang menghutangi.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya akan habis binasa.
9 L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
Orang yang baik hati akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin.
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
Usirlah si pencemooh, maka lenyaplah pertengkaran, dan akan berhentilah perbantahan dan cemooh.
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
Orang yang mencintai kesucian hati dan yang manis bicaranya menjadi sahabat raja.
12 Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
Si pemalas berkata: "Ada singa di luar, aku akan dibunuh di tengah jalan."
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
Mulut perempuan jalang adalah lobang yang dalam; orang yang dimurkai TUHAN akan terperosok ke dalamnya.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
Kebodohan melekat pada hati orang muda, tetapi tongkat didikan akan mengusir itu dari padanya.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
Orang yang menindas orang lemah untuk menguntungkan diri atau memberi hadiah kepada orang kaya, hanya merugikan diri saja.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
Pasanglah telingamu dan dengarkanlah amsal-amsal orang bijak, berilah perhatian kepada pengetahuanku.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
Karena menyimpannya dalam hati akan menyenangkan bagimu, bila semuanya itu tersedia pada bibirmu.
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
Supaya engkau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
Bukankah aku telah menulisnya kepadamu dulu dengan nasihat dan pengetahuan,
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
Janganlah merampasi orang lemah, karena ia lemah, dan janganlah menginjak-injak orang yang berkesusahan di pintu gerbang.
23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
Sebab TUHAN membela perkara mereka, dan mengambil nyawa orang yang merampasi mereka.
24 Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
supaya engkau jangan menjadi biasa dengan tingkah lakunya dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Jangan engkau termasuk orang yang membuat persetujuan, dan yang menjadi penanggung hutang.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
Mengapa orang akan mengambil tempat tidurmu dari bawahmu, bila engkau tidak mempunyai apa-apa untuk membayar kembali?
28 Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
29 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
Pernahkah engkau melihat orang yang cakap dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja ia akan berdiri, bukan di hadapan orang-orang yang hina.