< Proverbes 22 >
1 La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
9 L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
Aja pilkkaaja pois, niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
12 Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
24 Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
28 Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
29 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.