< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.

< Proverbes 3 >