< Proverbes 22 >
1 La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9 L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12 Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24 Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28 Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.