< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol )
The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol )
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.