< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.

< Proverbes 11 >