< Job 5 >

1 Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。

< Job 5 >