< Job 34 >

1 Élihu reprit la parole, et dit:
And Elihu answers and says:
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”

< Job 34 >