< Job 20 >

1 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.

< Job 20 >