< Job 17 >
1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )