< Job 17 >

1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)

< Job 17 >