< Exode 40 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
12 Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle towards the south.
25 Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
29 Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
31 Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
33 Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
34 Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.