< Tite 3:2 >

2 De ne médire de personne; de n'être point querelleurs, [mais] doux, et montrant toute débonnaireté envers tous les hommes.
һеч кимниң яман гепини қилмисун, җедәлхор болмисун, мулайим болсун, һәммә адәмгә һәр җәһәттә мөминлик көрсәтсун.
no one
Strongs:
Lexicon:
μηδείς
Greek:
μηδένα
Transliteration:
mēdena
Context:
Next word

to denigrate,
Strongs:
Lexicon:
βλασφημέω
Greek:
βλασφημεῖν,
Transliteration:
blasphēmein
Context:
Next word

peaceable
Strongs:
Lexicon:
ἄμαχος
Greek:
ἀμάχους
Transliteration:
amachous
Context:
Next word

to be,
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
εἶναι,
Transliteration:
einai
Context:
Next word

gentle,
Strongs:
Lexicon:
ἐπιεικής
Greek:
ἐπιεικεῖς,
Transliteration:
epieikeis
Context:
Next word

all
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πᾶσαν
Transliteration:
pasan
Context:
Next word

showing
Strongs:
Lexicon:
ἐνδείκνυμι
Greek:
ἐνδεικνυμένους
Transliteration:
endeiknumenous
Context:
Next word

humility
Strongs:
Lexicon:
πραΰτης
Greek:
πραΰτητα
Transliteration:
prautēta
Context:
Next word

toward
Strongs:
Lexicon:
πρός
Greek:
πρὸς
Transliteration:
pros
Context:
Next word

all
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντας
Transliteration:
pantas
Context:
Next word

men.
Strongs:
Lexicon:
ἄνθρωπος
Greek:
ἀνθρώπους.
Transliteration:
anthrōpous
Context:
Next word

< Tite 3:2 >