< Psaumes 89 >

1 Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psaumes 89 >