< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
A song. A Psalm of Asaph. O God, be not silent; be not speechless; be not still, O God.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
See how Your enemies rage, how Your foes have reared their heads.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
With cunning they scheme against Your people and conspire against those You cherish,
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
saying, “Come, let us erase them as a nation; may the name of Israel be remembered no more.”
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
For with one mind they plot together, they form an alliance against You—
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Even Assyria has joined them, lending strength to the sons of Lot.
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Do to them as You did to Midian, as to Sisera and Jabin at the River Kishon,
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
who perished at Endor and became like dung on the ground.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
who said, “Let us possess for ourselves the pastures of God.”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Make them like tumbleweed, O my God, like chaff before the wind.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
As fire consumes a forest, as a flame sets the mountains ablaze,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
so pursue them with Your tempest, and terrify them with Your storm.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Cover their faces with shame, that they may seek Your name, O LORD.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
May they be ever ashamed and terrified; may they perish in disgrace.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
May they know that You alone, whose name is the LORD, are Most High over all the earth.