< Psaumes 80 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!