< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
義人必承受地土, 永居其上。
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。