< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Every king will bow down to him; every nation will serve him.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
(This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)