< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Out of Sion the loveliness of his beauty.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.