< Psaumes 48 >

1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Great é Yahweh, e muito a ser elogiado, na cidade de nosso Deus, em sua montanha sagrada.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Beautiful na elevação, a alegria de toda a terra, é o Monte Zion, no lado norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
God se mostrou em suas cidadelas como um refúgio.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
Pois, eis que os reis se reuniram, eles passaram juntos.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
Eles o viram, depois ficaram surpresos. Eles ficaram consternados. Eles se apressaram.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
Trembling tomou posse deles lá, dor, como de uma mulher em trabalho.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
Com o vento leste, você quebra os navios de Tarshish.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
As já ouvimos falar, por isso já vimos, na cidade de Yahweh dos Exércitos, na cidade de nosso Deus. Deus o estabelecerá para sempre. (Selah)
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
Nós pensamos em sua bondade amorosa, Deus, no meio do seu templo.
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Como é seu nome, Deus, assim é seu elogio até os confins do mundo. Sua mão direita está cheia de retidão.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Que o Monte Zion fique contente! Que as filhas de Judá se regozijem por causa de seus julgamentos.
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
Walk sobre Zion, e dê a volta a ela. Numere suas torres.
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Notice seus baluartes. Considere seus palácios, que você pode contar isso para a próxima geração.
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
Pois este Deus é nosso Deus para todo o sempre. Ele será nosso guia até mesmo até a morte.

< Psaumes 48 >