< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
“A psalm of David.” To thee, O LORD! do I lift up my soul.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
O my God! I trust in thee; let me not be put to shame! Let not my enemies triumph over me!
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Yea, none that hope in thee shall be put to shame: They shall be put to shame who wickedly forsake thee.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Cause me to know thy ways, O LORD! Teach me thy paths!
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Lead me in thy truth, and teach me! For thou art the God from whom cometh my help; In thee do I trust at all times!
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Remember thy loving-kindness, O LORD! and thy tender mercy, Which thou hast exercised of old!
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Remember not the faults and transgressions of my youth! According to thy mercy remember thou me, For thy goodness' sake, O LORD!
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Good and righteous is the LORD; Therefore showeth he to sinners the way.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
The humble he guideth in his statutes, And the humble he teacheth his way.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All the doings of the LORD are mercy and truth To those who keep his covenant and his precepts.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
For thy name's sake, O LORD, Pardon my iniquity; for it is great!
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Who is the man that feareth the LORD? Him doth he show the way which he should choose.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
He shall himself dwell in prosperity, And his offspring shall inherit the land.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
The friendship of the LORD is with them that fear him, And he will teach them his covenant.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Mine eyes are ever directed to the LORD, For he will pluck my feet from the net.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Look upon me, and pity me; For I am desolate and afflicted!
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Lighten the sorrows of my heart, And deliver me from my troubles!
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Look upon my affliction and distress, And forgive all my sins!
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Consider how many are my enemies, And with what violence they hate me!
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Guard thou my life, and deliver me! Let me not be put to shame, for I have trusted in thee!
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Let integrity and uprightness preserve me, For on thee do I rest my hope!
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Redeem Israel, O God! from all his troubles!