< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
laudate Dominum quia bonus Dominus psallite nomini eius quoniam suave
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
quoniam Iacob elegit sibi Dominus Israhel in possessionem sibi
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
quia ego cognovi quod magnus est Dominus et Deus noster prae omnibus diis
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
omnia quae voluit Dominus fecit in caelo et in terra in mare et in omnibus abyssis
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
educens nubes ab extremo terrae fulgora in pluviam fecit qui producit ventos de thesauris suis
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
emisit signa et prodigia in medio tui Aegypte in Pharaonem et in omnes servos eius
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
qui percussit gentes multas et occidit reges fortes
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Seon regem Amorreorum et Og regem Basan et omnia regna Chanaan
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
et dedit terram eorum hereditatem hereditatem Israhel populo suo
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Domine nomen tuum in aeternum Domine memoriale tuum in generationem et generationem
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
quia iudicabit Dominus populum suum et in servis suis deprecabitur
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
simulacra gentium argentum et aurum opera manuum hominum
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
aures habent et non audient neque enim est spiritus in ore eorum
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
similes illis fiant qui faciunt ea et omnes qui sperant in eis
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
domus Israhel benedicite Domino domus Aaron benedicite Domino
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
domus Levi benedicite Domino qui timetis Dominum benedicite Domino
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
benedictus Dominus ex Sion qui habitat in Hierusalem