< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!