< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Я вірив, коли говорив: „Я сильно пригні́чений!“
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Я сказав був у по́спіху: Кожна люди́на говорить неправду!“
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Чим я відплачу́ Господе́ві за всі доброді́йства Його на мені?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́!
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́!
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Дорога́ в очах Господа смерть богобі́йних Його!
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї неві́льниці, — Ти кайда́ни мої розв'яза́в!
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати!
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Прися́ги свої Господе́ві я виконаю перед усім наро́дом Його,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я!

< Psaumes 116 >