< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!