< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.