< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!