< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.