< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Amo ao Senhor, porque elle ouviu a minha voz e a minha supplica.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei emquanto viver.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Os cordeis da morte me cercaram, e angustias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericordia.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
O Senhor guarda aos simplices: fui abatido, mas elle me livrou.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lagrimas, e os meus pés da queda.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Cri, por isso fallei: estive muito afflicto.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Que darei eu ao Senhor, por todos os beneficios que me tem feito?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Tomarei o calix da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Preciosa é á vista do Senhor a morte dos seus sanctos.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Ó Senhor, devéras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Offerecer-te-hei sacrificios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
Nos atrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalem. Louvae ao Senhor.