< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
I KIN pok ong Ieowa, pwe a kotin ereki ngil ai o ai ngidingid.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Pwe a kotin kapaike dong ia karong a, i me i pan likwir wong i arain maur i.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
Sal en mela sali ia dier, o kamasak en pased lel ong ia, i lel onger kalokolok o mamauk. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
I ap likwir wong mar en Ieowa: Maing Ieowa, kom kotin dorela maur i!
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Ieowa me dir en mak o pung, o atail Kot me dir en kalangan.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Ieowa kin kotin apapwali me opampap akan; ngai luetalar, i ap kotin dore ia lar.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Ngen i pur ong om moleilei, pwe Ieowa kotin sauasa uk mau.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Pwe kom me kotin dorelar maur i sang nan mela, o por en mas ai sang sangesang, o nä i sang a pan krisedi.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
I pan weweid mon Ieowa nan sap en me maur akan.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
I liki, o i karepen ai padapadak; a i kin kalokolok laud.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
I indinda ni ai insensued: Aramas karos me likam!
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Iaduen i pan kak depuk ong Ieowa a kapai ia kan?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I pan ale dal en kamaur, o likwir ong mar en Ieowa.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Meid kasampwal ren Ieowa melan sapwilim a lelapok kan.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
O Maing Ieowa, ngai sapwilim omui ladu men, ngai sapwilim omui ladu, nain omui lidu; kom kotin kamueit pasang ai sal akan.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I pan mairongki ong komui danke, o likwir ong mar en Ieowa.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
Mon pera en tanpas omui im saraui, nan warong en Ierusalem. Aleluia!

< Psaumes 116 >