< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!»
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است!
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد،
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!»
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!»
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند!
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Psaumes 116 >