< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
KE aloha aku nei au ia Iehova, No ka mea, ua hoolohe mai oia i ka leo o ko'u nonoi ana.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
No ka mea hoi, ua haliu mai kona pepeiao ia'u, Nolaila, e kahea aku au ia ia i ko'u mau la.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Hoopuni mai na hei o ka make ia'u, A loaa ia'u ka pilikia o ka malu o ka make, A loaa no hoi ia'u ka popilikia, a me ka ehaeha. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Alaila, kahea aku la au i ka inoa o Iehova; Ke nonoi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoopakele mai oe i ko'u uhane.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
He aloha ko Iehova, a he pono no; Ua lokomaikai no hoi ko kakou Akua.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Ke malama mai nei o Iehova i ka mea oluolu: Maule no wau, a nana no i hoola mai ia'u.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
E kuu uhane, e hoi oe i kou wahi e hoomaha'i, No ka mea, hana maikai mai o Iehova ia oe.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
No ka mea, ua hoopakele mai oe i ko'u uhane i ka make, A me ko'u mau maka, i ka waimaka, A me ko'u mau wawae, i ka hina ana.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
E holoholo no wau imua o Iehova, Ma ka honua, kahi o ka poe ola.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Manaoio no wau, nolaila au i olelo aku ai; Pilikia loa no nae au;
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
I ko'u pioloke ana, olelo ae la au, He poe wahahee na kanaka a pau.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Heaha ka'u e haawi aku ai ia oe, e Iehova, No kou lokomaikai mai a pau ia'u?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
E hapai no wau i ke kiaha o ke ola, A e kahea aku i ka inoa o Iehova.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
He mea minamina ia imua o Iehova, Ka make ana o kona poe haipule.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Aia hoi, e Iehova, owau no kau kauwa, O kau kauwa no wan, a o ke keiki hoi a kau kauwa wahine; Ua wehe mai oe i ko'u mau mea i paa ai.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
E kaunmaha aku au ia oe i ka mohai mililani, A e kahea aku hoi i ka inoa o Iehova.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
Ma na kahua o ka hale o Iehova, Mawaena konu ou, e Ierusalema. E halelu aku oukou ia Iehova.