< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!