< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
I have believed, for I speak, I — I have been afflicted greatly.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
I said in my haste, 'Every man [is] a liar.'
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!