< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Because He has inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
Cords of death have surrounded me, And straits of Sheol have found me, I find distress and sorrow. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
YHWH [is] gracious, and righteous, Indeed, our God [is] merciful,
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
YHWH [is] a preserver of the simple, I was low, and He gives salvation to me.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Return, O my soul, to your rest, For YHWH has conferred benefits on you.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
I habitually walk before YHWH In the lands of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
I have believed, for I speak, I have been greatly afflicted.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
I said in my haste, “Every man [is] a liar.”
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
What do I return to YHWH? All His benefits [are] on me.
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Precious in the eyes of YHWH [is] the death of His saints.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Ah, now, O YHWH, for I [am] Your servant; I [am] Your servant, son of Your handmaid; You have opened my bonds.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I sacrifice a sacrifice of thanks to You, And in the Name of YHWH I call.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!

< Psaumes 116 >